Literaturë

Cyrih: U promovua botimi gjermanisht i romanit “Bijat e gjeneralit” të Mimoza Hysës

Botimi i librit “Bijat e gjeneralit” të Mimoza Hysës në gjuhën gjermane "Die Töchter des generals" ishte shkas i organizimit të promovimit në Cyrih të Zvicrës

Të premten, më 26 prill 2024, në Bibliotekën “Pestalozi” në Cyrih të Zvicrës u prezantua libri “Bijat e gjeneralit” i autores Mimoza Hysa, i përkthyer në gjuhën gjermane nga Loreta Schillock dhe botuar nga Shtëpia Botuese “Anthea Verlag Berlin”, nën mbështetjen e Shtëpisë së Përkthimit “TRADUKI”.

Në vazhdim, albinfo.ch boton theksime nga shkrimi i autorit Vaxhid Sejdiu, që bën fjalë për këtë mbrëmje.

Botimi i librit “Bijat e gjeneralit” të Mimoza Hysës në gjuhën gjermane ishte shkas i organizimit të promovimit në Cyrih të Zvicrës. Një mbrëmje  e mrekullueshme në shërbim të librit, letërsisë dhe kulturës shqiptare, ku morën pjesë nxënës, mësues dhe dashamirë të librit, të cilët me prezencën dhe bashkëbisedimin e tyre me autoren Mimoza Hysa i dhanë mbrëmjes një “frymëmarrje” ndryshe.

Programi filloi me një melodi instrumentale me kitarë “Canario” nga Gaspar Sanz, interpretuar nga Vendim Thaqi, mësues dhe «shef i derpartementit» për kitarë në shkollën e muzikës «MKZ» (Musikschule Konservatorium Zürich. Më pas ishte “e zonja  e shtëpisë”, drejtoresha e bibliotekës Suela Jorgaqi, e cila me një fjalë përshëndetëse u dëshiroi mirëseardhje autores së librit, përkthyeses dhe të gjithë pjesëmarrësve, si dhe foli për bibliotekën të cilën ajo e drejton, e cila është mjaft e pasur edhe me libra shqip.

Autoren Mimoza Hysa dhe autoren e librit të përkthyer profesoreshën e Universitetit të Shtutgartit Loreta Schillock i prezantoi Vaxhid Sejdiu, mësues dhe bashkëkryetar i Lidhjes së Arsimtarëve dhe Prindërve Shqiptarë “Naim Frashëri” në Zvicër. Pasi prezantoi jetën dhe krijimtarinë e tyre letrare foli shumë shkurt edhe për librin, duke theksuar: “Ajo që më ka bërë përshtypje në roman është figuracioni dhe meditimi letrar që lirisht mund të thuhet se është një meditim poetik. Përplasja e karaktereve, situatave, gjuha e pasur, rrjedha e lirë e mendimit e sjell lexuesi deri në faqen e fundit sa çel0 e mbyll sytë. Një libër që të bënë për vete po sa ta fillosh sepse dy anët e medaljes e mira dhe e keqja  e mbajnë lexuesin pezull…”.

Bashkëbisedimin me autoren Mimoza Hysa e zhvilloi përkthyesja Loreta Schillock, e cila gjithashtu lexoi edhe fragmente nga libri në botim gjermanisht. Në mes tjerash dallojmë edhe këtë:  Pyetjes, si i keni përshkruar dy personazhet, të cilat janë dy motra, janë binjake, por që duket sikur është vetëm një personazh, i ndarë që përfaqëson dy karaktere? – Ajo do t`i përgjigjet: ”Në zemrën e secilit prej nesh rron e mira dhe keqja, por edhe gjithçka që ndodhi më parë u bë, pikërisht, nga ne, prandaj për t’ u kuptuar shkaqet, duhet të nisemi nga vetja”. Nuk mund të ketë reflektim për një situatë, në qoftë se nuk nisemi nga vetja… I tërë romani është një përplasje mendimesh për të kuptuar se çfarë ndodhi atëherë e çfarë ndodh sot…”.

Në fund promovimi u mbyll me një interpretim mbresëlënës të nxënëses së shkollës shqipe në Neuenhof, Melisa Selimi, e cila këndoi këngën  me vargjet e Dritëroit “Kur të jesh mërzitur shumë” dhe me një melodi instrumentale për kitarë tradicionale këngën e njohur shkodrane me titull “Pranvera fillo me ardhë”, përshtatur për kitarë nga Vendim Thaqi.

Në këtë takim letrar ishte i pranishëm edhe konsulli i Republikës së Kosovës në Cyrih, z. Avni Zejnullahu.

Pas promovimit të librit drejtoresha e bibliotekës znj. Suela Jorgaqi për të gjithë pjesëmarrësit kishte përgatitur një apero, e cila u bë shkas për të vazhduar edhe pas dy orëve promovimi, bashkëbisedim në këmbë, me libër në dorë dhe si zakonisht një nënshkrim nga autorja.

Vaxhid Sejdiu