Tematike

52% e psikiatërve në Zvicër janë të huaj: probleme me njohjen e gjuhës

Midis vitit 2003 dhe 2021, numri i psikiatërve të huaj është rritur për më shumë se dyfish - nga 23 në 52 për qind

Një grua shkon në një spital psikiatrik me depresion, ku trajtohet me ilaçe për një çrregullim deluzional. Më vonë rezulton se psikiatrja mjekuese, një çeke, thjesht e ka keqkuptuar gruan që flet në dialektin e Valisit.

Thomas Ihde, president i pikës së kontaktit Pro Mente Sana, thotë për NZZ am Sonntag” se po dëgjon gjithnjë e më shumë raste të tilla.

“Ankesat për problemet gjuhësore në psikiatri janë në rritje”, transmeton albinfo.ch. Ka keqkuptime dhe pengesa gjuhësore.

Arsyeja qëndron në shtimin e numrit të psikiatërve të huaj. Midis vitit 2003 dhe 2021, pjesa e tyre është rritur për më shumë se dyfish – nga 23 në 52 për qind.

Edhe pse më shumë se gjysma e tyre vinin në Zvicër nga Gjermania, përqindja e psikiatërve të ardhur nga vende të tjera, si Rumania apo Greqia, po rritet. Mjekët e huaj janë të kërkuar për shkak të mungesës së punëtorëve të kualifikuar, por sjellin edhe mënyra të tjera pune me vete.

Kjo shkakton probleme. Gjithnjë e më shumë psikiatër po punojnë në Zvicër, “njohuria e të cilëve e gjermanishtes nuk është perfekte”, thotë Fulvia Rota, kryetare e Shoqatës Zvicerane për Psikiatrinë dhe Psikoterapinë. Në mënyrë të përsëritur ka reagime nga pacientët, veçanërisht në rastin e raporteve IV (invaliditetit), “se eksperti i tyre i huaj nuk i ka kuptuar”, vazhdon Rota.

Për të hapur një ordinancë psikiatrike, niveli B2 i njohjes së gjuhës është i mjaftueshëm. Sipas qeverisë federale, mjeku duhet “të kuptojë të paktën përmbajtjen kryesore të teksteve komplekse mbi tema konkrete dhe abstrakte”, transmeton albinfo.ch. Por, kjo nuk mjafton, thotë Thomas Ihde, “për diskutime komplekse psikiatrike”. Ata duhet të kuptojnë dialektin dhe të jenë në gjendje të lexojnë midis rreshtave. “Kjo nuk është e mundur me nivelin B2”.